Realizada por Melissa Merlo (Honduras) y Mónica Lucía Suárez (WMP Colombia).
Ana María Oviedo (República Bolivariana de Venezuela) – Moderadora.
Solicita establecer un diálogo sobre lo que se escuchó en la mañana. Solicita un aporte particular a su continente, y ella moderará el orden de las intervenciones.
Nurduran Duman (Turkiye)
El ser humano puede proteger la tierra. Nuestro trabajo como poetas también es proteger la tierra. El poeta debería ser capaz de abrazar la Tierra, sentir, experimentar. Debemos dar todo por el ser humano. La educación, el arte, el amor están afectados por hegemonías, pero entendemos que la vida puede ser mejor, todo tiene que ver con los humanos, nuestra labor es mejorar las condiciones de vida. La poesía de la migración es importante, el arte es una gran familia, los poetas somos responsables de usar las herramientas que la tierra nos da, debe recrear las bases para el entendimiento de la poesía, hacer justicia para crear menos personas que no conecten con la poesía y transformar. Es enriquecer, iluminar en tiempos de oscuridad. En la cultura turca tienen un dicho: cuando estamos ocupados llorando por cualquier situación nuestra madre nos consuela y nos dice que no va a pasar nada, las palabras tienen poder. Es un trabajo difícil, requiere de nuestra energía para hacer el mejor trabajo, todos deberían tener programas de traducción para leer poesía, cuando traduces un texto a otras lenguas, transmites amor, nos permite abrazarnos, es un regalo de la vida.
Nicole Cage (Martinica)
Viene de un pedazo de tierra rodeado de historia, Martinica. Es una preocupación dar a conocer en su país lo que pase en este Congreso, recolectar los textos de los poetas de América, y a publicar una antología, principalmente de la zona de Caribe, en inglés, español y creole. Esta edición visibiliza y da a conocer la creatividad de los negros y afrodescendientes en América Latina.
Nese Yasin (Chipre)
En su país la historia narrativa fue presentada muy cruelmente. Cuando era joven fue tratada como traidora, y tuvo que salir de su país, ha visto el odio y la violencia. Quiere ayudar no solo a su país, sino al mundo entero. Escribió desde una celda oscura. Esas memorias de infancia vienen ahora, y le dicen que estaba ahí por una razón muy importante, ver el poder de la vida y luchar por él. Ser aceptada por los demás.
Nada debe distraernos de nuestras metas. La historia hecha de masacres puede convertirse en una historia de vida. Debemos decidir sobre nuestras emociones y nuestras opciones. Aunque no veamos las razones concretas, podemos escoger.
Como en el pasado, la poesía sigue jugando un papel que nada más puede ocupar. La poesía sigue completando un rol que no puede ser llenado con nada más, los poemas tocan lugares que otros escritos no pueden hacer. El uso de los versos de la intuición se puede sentir, se puede cambiar el mundo con amor.
Shivani Sivagurunathan (Malasia)
Hace sugerencias prácticas: diferentes trabajos, llevar la poesía a los jóvenes, a los espacios de la educación, hacerlo de manera global. Lo segundo es el medio ambiente, una plataforma global en el que se mencione la ecopoesía, involucrar científicos, hablar de eso. Traer la poesía que hable de nuestro mundo actual.
La poesía ha creado esta plataforma para llegar a todos los países, no solo compartir la poesía, sino compartir lo que otros escriben, y lo que estamos haciendo desde lo social y cultural.
Enrique Sánchez Hernani (Perú)
Felicita a los hacedores del Plan estratégico. Se debe valorar más la defensa y el respeto a los derechos civiles, de cada país, que tienen un lugar en la poesía.
Se debe considerar en las políticas, poder actuar con gobiernos regionales y municipales con entidades más pequeñas que pueden actuar con menos burocracia. Por otro lado, tratar de influir en el plano cultural, desde las academias y universidades y a nivel escolar, que vengan de propuesta nacionales y regionales. Poetas nacidos del pueblo que tienen colectivos en donde desarrollan una gran actividad en torno a la poesía. En cuanto a las amenazas hace hincapié en la aparición de perjudiciales tendencias neofascistas en todo el mundo. Persuadir a las editoriales para que apoyen la poesía, en su edición y venta.
Influir en los medios de comunicación de masas para poder desarrollar nuestras políticas.
Nicolás Antonioli (Argentina)
Hay un avance de la ultraderecha que deben combatir los artistas de su país. Le parece importante el desarrollo de las escuelas de la poesía, aprovechar que muchos miembros del movimiento son editores, poder desarrollar un manual de enseñanza y aprendizaje de la poesía para los talleristas y profesores de las escuelas y así fortalecerla porque suele ser marginada. Con respecto a la ecopoesía, impulsarla y hacer una edición para incluir una semilla como gesto iniciático para generar conciencia.
Imdad Aakash (Pakistán)
Viene de un país que fue creado por el comunismo de británico y americano. Desde su creación ha sido gobernado por políticos y burócratas que no se han interesado por el pueblo y su cultura. Ahora luchan por la gente de Pakistán. Los que gobiernan no tienen interés en la democracia o en los derechos humanos. La poesía es la menor de las preocupaciones para ellos. Pero el progreso viene y trae sorpresas y esperanza. Ha pasado buena parte de su vida en estaciones policiales, en cárceles porque he hablado en contra de la injusticia, a favor de los desaparecidos. Y en esta atmósfera los poetas de su país han sido castigados por escribir poesía para el progreso y por hablar en contra del gobierno. Nadie sabe lo que han pasado, en esta atmósfera están tratando de establecer la a poesía como la voz del progreso, de los derechos humanos, de la gente, por el medio ambiente, por la literatura. La gente joven está sufriendo y puedo asegurarles que el WPM contribuirá a todo este progreso que sueña.
Achour Fenni (Argelia)
La región de Argelia es una región en donde nosotros tenemos una poesía muy rica y escribimos para la diversidad, de forma de práctica y de poética. La diversidad es muy importante para nosotros. Hemos empezado a ver los resultados de promover la poesía por el hecho de organizar acciones poéticas sobre la situación nacional. También hacemos proyectos que se llama la búsqueda, es la poesía argelina que forma ideales políticos, y mira la situación del mundo. Hacemos mucho trabajo con las asociaciones públicas y nos permite llevarlo a la televisión y a otros medios de comunicación para a conocer la poesía. El Movimiento es la forma más organizada de realizar estas acciones desde su riqueza cultural y la herencia árabe y africana. Trabajan la instalación de cómo una red nacional de poetas pública con 40 ciudades y 200 actividades que giran en torno a la poesía. La casa de poesía de Argelia han iniciado el proyecto que es la búsqueda de la poesía esencial para difundirla en otros continentes. Primero con los poetas, luego con los sectores públicos y privados. La poesía es para acompañar los procesos sociales. En Argelia, organizar monumento nacional, tener un movimiento como este, la representación que está alineada la representación cultural.
Ashraf Aboul-Yazid (Egipto)
La poesía está en el primer congreso mundial. Habla de la importancia de ver los sueños crecer, apoyar estos sueños para que se vuelvan realidad. Desde el 2001 comenzaron a publicar antologías y recoger poesía de todo el continente. Es el libro que contiene más poetas, ha traducido varios de ellos de diferentes países. Está de acuerdo con el Plan estratégico del WPM y envía un mensaje al Congreso, para se ocupen de también de las necesidades de los poetas, ya que necesitan seguir promoviendo sus proyectos.
Rosa Chávez (Nación Maya, Guatemala)
Honra a las energías y a los pueblos de los territorios de Colombia, y a todos los idiomas que se hablan en la sala y a todos los pueblos que nos preceden.
Se está conformando el movimiento desde Guatemala con mujeres jóvenes, trabajar con niñez y juventud, pero no olvidar a las personas mayores, abuelos y abuelas, a quienes les dijeron ignorantes por no leer ni escribir, pero tienen los cantos de la tierra. Recuperarlos en el presente por medio de la tecnología como podcast y otros medios que están a nuestro alcance.
Recuperar el poder de la palabra para recrear narrativas sanadoras. Es tan poderosa que nos encontremos acá para hablar de su poder. Desde la academia, los talleres, las escuelas, el trabajo con los pueblos, pero también hay que involucrar otras voces de la región centroamericana. Seguir en este fuego colectivo que recreamos juntos y juntas más allá de los idiomas y de los sueños que ponemos sobre la mesa.
Oumar Farouk Sesay (Sierra Leona)
Inicia diciendo que viene de un país en guerra y cuando la gente habla de paz, que linda es la palabra, pero qué clase de paz si la gente está muriendo, qué clase de paz si estamos siendo destruidos, no hay paz sin justicia, no paz sin fe. Nuestros poemas no tienen melodía, no tiene color, no tienen gusto sino van de puerta en puerta. Pregunta ¿Cuál es el valor de un hombre sin su tierra? En este Congreso tenemos esa voz. Todos juntos en la misma idea de paz y libertad, para mantener la antorcha y seguir adelante, en el camino de la libertad y dignidad en todo el mundo.
Alexandra Cretté (Guyana Francesa)
Saluda a todos, diciendo que es poeta de la Guyana Francesa, pertenece a un colectivo de escritura de las Amazonia, de Brasil, del Movimiento poético mundial. Algunos pertenecen también a otros movimientos, pero se orientan por la diversidad. Ahora, la Guyana es un espacio que escribe con una dinámica diferente, con una lengua dada por Francia, pero que también es creole y caribeña, en donde reflexionan acerca de la integralidad de las formas de WPM Europa, pero también desde sus individualidades, tres dinámicas (contexto francés, lugar con el Caribe y mundo amazónico) en esta complejidad del territorio también quiere pertenecer a América del Sur.
Altynai Temirova (Kirguistán)
En Kirguistán este año están homenajeando a uno de los mejores escritores y el propósito es dar a conocer los valores del pueblo Kirguistán y también de los valores universales. El aporte del pueblo Kirguistán lleva los valores universales hacia el amor y hacia el progreso de la humanidad.
Están iniciando y desarrollando unos proyectos nuevos e interesantes para las comunidades de nuestro país.
En WPM se ha iniciado un camino más hasta el desarrollo de nuestra escritura, nuestro universo poético, con nuestros compañeros. Ahora estamos desarrollando con poetas nuevos, y presentación de material nuevo: proyectos interesantes para las comunidades del país, un camino amplio al desarrollo de la espiritualidad y el universo poético. Traducciones y antologías de WPM. Con el apoyo del Estado abrir Instituto de Literatura Universal. Este sueño se pueda cristalizar en su país de la mano de todos los poetas de acá.
Regala al WPM libros de su autoría en varios idiomas.
Vadim Terekhin (Rusia)
Con la palabra se puede humillar a un ser humano, como dice un poeta ruso: una palabra puede destruir una ciudad. Pero con una palabra puede elevar un ser humano hacia unas alturas inexplicables. Cada persona que posee el poder de la palabra tiene una responsabilidad hacia donde poder dirigir su talento. Hacia la bondad o hacia la maldad, primero es la palabra, la palabra era Dios y a partir de él se produce todo. Por eso cree que el movimiento que representamos todos nosotros va a dirigir su talento hacia la bondad. Somos los creadores y no los destructores. El mayor enfoque del movimiento es la traducción de la obra, buscar, editar y producir los libros. Expone una antología que se produjo en Rusia, hay 20 poetas de la época moderna de Colombia. Un proyecto similar realizó Fernando Rendón en Colombia. Proyectos similares se pueden impulsar y realizar por todo el mundo. Este proyecto va a ser sin igual por todo el mundo. También sería bueno unir el movimiento de todos los festivales de poesía. El comité organizador ya está iniciando y realizando este trabajo, como testimonio de este congreso.
Mónica Lucía Suárez (Colombia)
Recuerda que hoy 13 de julio hay diferentes acciones poéticas en homenaje al Congreso. A nivel mundial se han unido los poetas del WPM, priorizando las acciones pedagógicas, en escuelas, parques y lugares culturales. Es emocionante ver como nuestros poetas mandan fotos con los niños a su alrededor. En Colombia se están realizando más de 40 acciones poéticas, 65 en Venezuela, y varias acciones mundiales, hoy la poesía está en la escuela, queremos posicionarla desde su nivel transformador social de la paz. En los diferentes informes estamos de la mano en eso. Los niños y las niñas deben crecer con la poesía, pensar, crear y transformar.
Otra forma en que estamos sintonizados es en la poesía sanadora, de individuos y colectividades. En todos nuestros países hay víctimas, personas excluidas, WPM debe apuntarle a la sanación emocional a través de la poesía.
Sonja Manojlvic (Croacia)
Expresa su placer de coordinar el movimiento en Croacia. En un futuro, dentro de los límites de nuestra capacidad, debemos hacer de nuestro mundo mejor para vivir. Mucha gente busca un hogar en otro país y mueren en el camino. Es realmente fuerte, la poesía es la única fuente del ser.
La vida, vivir la vida lo mejor que se pueda. El mundo en el que vivimos es nuestra casa. Más allá de la descripción, la poesía nos ayudará a sobrevivir.
Tarek Eltayeb (Sudán)
Mucha gente no sabe que en Sudán tenían una situación muy sana en los años sesenta del siglo pasado, en la región que está en el cuerno de África. Y se creó una escuela que a nivel de su identidad tenía una pertenencia al mundo árabe y también tenía sus raíces africanas. Esta escuela ha finalizado ahora mismo y ha caído en decadencia. También la situación cultural ahora en Sudán está viviendo una situación muy descendente. Hay varios escritores y autores que se han ido del país, los han sacado y se fueron a vivir fuera de Sudán. La peor situación culturalmente hablando que se vive en África, es la situación de Sudán, y podría decirse incluso que es la peor en todo el mundo. Hay una guerra civil ahora en Sudán. Pide que sigan contemplando esta situación, a nivel humanístico esencialmente. Está feliz de que Sudán esté representando en el WPM y pueda sentarse al lado de Palestina.
Paul Lian (Nigeria)
Es importante traer a la mesa la mentalidad de nuestra conciencia y de nuestra sociedad. Seguimos en la ruta de nuestra resistencia. Ha sido muy dura la colonización. La filosofía, la ideología define la evolución de la poesía. Se están organizando para ver un movimiento nacional, que como este congreso nos dará las estrategias para hacer nuestros proyectos. Gracias al WPM por reconocer la autenticidad de las culturas del mundo y su poesía. Es una gran oportunidad para darle sostenibilidad a los proyectos, principalmente en el trabajo con los jóvenes, lecturas. No podemos hacerlo en todos los sistemas, este congreso nos dará aproximaciones para poder llevar adelante los proyectos del WPM en Nigeria.
Antoine Boulad (Líbano)
Están haciendo una antología para Palestina, con muchos poetas del mundo. Invita a 35 poetas que hagan un poema cada uno, ya que están haciendo una antología por la palabra palestina, antes de terminar este año.
Nimrod (Chad)
La perspectiva de nuestras acciones y visiones, nos agrupa a muchos poetas en la construcción de la palabra. La poesía se vuelve cósmica a nivel mundial, y nos hace creer que podemos crear el universo. Redactamos un manifiesto, cinco poetas jóvenes. Nunca han publicado y van a realizar una antología con sus textos. Acciones: Taller de escritura. Revista poética con libros y placas de los encuentros escolares y universitarios.
Sue Zhu (República Popular de China)
La defensa del medio ambiente debe ser la primera religión. Estamos bajo los mismos vientos y bajo las mismas estrellas. Los animales y los humanos somos los mismos, la poesía es nuestra hermosa religión, que nos ayuda a resolver y detener nuestros problemas. Lo segundo es decir que la cultura es nuestra arte. Su hija va a la escuela, y yo la apoyo para que escriba poesía. Debemos entender a nuestros jóvenes para vivir su vida de la mejor manera. Dejemos que la poesía les ayude a vivir mejor. Poesía ambiental, algo nuevo en qué creer.
Ana María Oviedo (República Bolivariana de Venezuela) – Moderadora.
Cierra el espacio e invita para el día de mañana.