Relatoría del Congreso virtual WPM África

Reunion Zoom

Enero 21 y 22 de 2023

Tenemos que educar a la sociedad en la poesía, crear rutas, vías, que aumenten la visibilidad de la poesía en varios países, introducir la poesía en el aprendizaje primario y publicar libros…

El Movimiento Poético Mundial celebró el 21 y 22 de enero su primera conferencia virtual a nivel africano. En un primer momento, los congresistas escucharon el informe de la Coordinadora del Movimiento Mundial de Poesía (MPM), presentado por el poeta Fernando Rendón, y el informe de la coordinación africana presentado por Ayo Ayoola-Amale, además de escuchar los saludos de los representantes del Mundo. Movimiento de Poesía en Europa, Asia y América, antes de revisar los informes de 24 coordinadores nacionales en África.

Un mensaje desde el continente

Aquí recogemos parte de la relatoría del segundo día de conversaciones, realizado por el poeta camerunés Mpesse Gerladin:

Este congreso es un avance profundo. Como todos sabemos los poetas y escritores africanos somos de naturaleza colectiva, una naturaleza que se expresa en muy diversos idiomas. La poesía africana tiene una larga historia y ha confrontado retos desde el colonialismo, gobiernos déspotas y ha sido una herramienta impactante en la sociedad política y se ha mantenido viva.

Hablamos que hay que llamar la atención por parte de los ambientes sociales, políticos y las crisis que afectan el continente africano a la actualidad, tenemos la tarea de comunicar ideas, y como movimiento, comunicar valores, emociones y creencias de las tradiciones africanas: el amor por la vida y el don de la naturaleza. Sabemos, con base en lo que hemos vivido, que la poesía moderna y los poetas en África están enfocados en su trabajo, en lidiar en los problemas de su país. Como en otras partes del mundo, tenemos gobiernos déspotas, tenemos gobiernos que ese rehúsan escuchar las voces de la gente.

WPM está en pro del cambio social. La poesía trae a la vida la influencia de los estándares de nuestras culturas indígenas y originarias. Los poemas tienen que ser promovidos en idiomas indígenas para ayudar a preservar las lenguas indígenas. Nuestras lenguas transmiten los valores éticos en los ancestros. Como movimiento debemos promover estás lenguas y hacerlas parte de nosotros, porque todos nosotros somos de este mismo espacio, somos todos africanos.

Tenemos que educar a la sociedad en la poesía, crear rutas, vías, que aumenten la visibilidad de la poesía en varios países, introducir la poesía en el aprendizaje primario y publicar libros para los jóvenes y los niños y hacer que la poesía sea accesible a todos.

El representante argelino, poeta Achour Fenni expreso que es necesario comenzar por los principios, refiriéndose al derecho, a la justicia cultural, que en muchos países no ocupa el lugar que les corresponde. WPM debe formular este principio, la justicia cultural en el mundo. Hay una hegemonía cultural de algunos países, pero África debe ocupar un puesto más predominante en el ámbito cultural. También propuso que debería haber una acción básica para África; por ejemplo, un festival continental de poesía para África, con los países del continente, más invitados de otros continentes que quieran participar. WPM abrió un espacio para los países africanos, así que debemos de fortalecer ese espacio donde podamos reunirnos con los poetas africanos y los poetas del mundo. El tercer aspecto considera que es consolidar la acción de la edición, de la publicación en África. La poesía no tiene que ser necesariamente escrita, la poesía es parte de la tradición oral de la sociedad africana, de manera tenemos que fomentar en África acciones. Por ejemplo, hay en el sur de Argelia una fiesta cultura dónde hay espacio para la poesía y la improvisación, diversos tipos de poesía a través del canto y del baile. Debemos proteger esas manifestaciones poéticas y culturales en fin de preservar la poesía en todas sus manifestaciones.

Mpesse Geraldin expresó que hay dificultades para la financiación de la movilidad en África. Sería bueno organizar eventos que nos reúnan, un festival que reúna no solamente los coordinadores de movimientos y los poetas africanos en el mundo, tenemos un problema de barrera lingüística, es difícil saber lo que pasa en Guinea Ecuatorial, que apenas está en algunos metros de la ciudad natal. Si creamos puentes de comunicación para conocernos, para conocer las realidades y el espacio cultural otros países eso sería muy bueno, y nos permitiría avanzar. También propone organicemos una revista virtual con antologías poéticas, donde podamos leer a los poetas africanos, de esta manera nos mantengamos en contacto, estemos al día con lo que ocurre en cada país, para conocer en materia poética lo que ocurre aquí y ella, y en materia cultural el general.

Deema Mahmoog de Egipto expresó que África sigue estando apartada de los servicios de la digitalización y tiene dificultades enormes, desde hace muchos años. En muchos países africanos persisten guerras, conflictos y esto conlleva a intensificar el ciclo de la pobreza, analfabetismo, desplazamientos, personas refugiadas y cada vez mayores conflictos. WPM debe alzar su voz, debemos preguntarnos cuál es la relación entre esta situación atroz y la poesía. Pienso que las memorias de la historia y los experimentos de la vida, tanto personales como públicas, demuestran que el arte puede cambiar las naciones, de manera tanto sutil como profunda, inclusive si esto se hace muy lentamente, podemos cambiar, modelar, la orientación y apartar muestras miradas de la agresión y de las disputas a través de la poesía, pero esto no va a suceder si las personas siguen teniendo sufrimiento en sus vidas, sigue bajo la línea de la pobreza. Nuestros esfuerzos deberían centrarse en la creación de un financiamiento, un fondo para el financiamiento de los países o la coordinación de lo representante de estos países, para que pueda apoyar las actividades relativas a la poesía, por ejemplo; en los estudiantes de educación primaria, secundaria particularmente las áreas remotas. Podría hacerse una actividad de grafitis que podríamos utilizar, para expresarnos en los diferentes países africanos. La tercera idea es dado que tengo oportunidad de intervenir en mi calidad de artista, me permito hacer la siguiente propuesta, crear un espectáculo de poesía en vivo.

Ismaël Diadié Haïdara propone hacer un compendio de todas las formas de expresión poéticas africanas, por ejemplo, en Argelia tenemos a la bucalan, en el norte de Mali, Mauritania, Marruecos tenemos la Tebrae. Estas formas son un aporte al mundo poético universal, son formas poética completamente originales que el mundo no conoce. Cómo podíamos hacerlo, en cada país podemos a través de las universidades, las escuelas, los investigadores, invitarlos a trabajar en este tema en colaboración con WPM, esto nos va permitir tener este compendio a nivel continental. Está convencido que África puede modernizar, enriquecer la poesía mundial. Porque nuestras culturas no han tomado su puesto pleno en el mundo. Su segunda propuesta es sobre la edición y la difusión. Muchos jóvenes son genios en África, cómo en América y en otras partes del mundo. Si no le damos las posibilidades de expresarse van a morir sin ser poetas. El poeta es su palabra.

Oumar Farouk Sesay dice que podemos utilizar esta oportunidad para recolectar la poesía ritual, tuve experiencia con la poesía ritual cuando fui a Colombia y también a Asia, hubo poemas rituales, que también existen en África, y son poemas rituales con la intención de transmitir estos mensajes en esta plataforma. Los continentes que están en poder no tienen compasión y no tienen empatía para responder adecuadamente a las crisis, y como nosotros somos un hilo conductor podemos tratar. Piensa que lo que se necesita es humanizar, también podemos crear y expandir, porque la poesía es una expresión rítmica utilizando la imaginación. Quisiera que utilizáramos nuestra plataforma para proyectar África para transmitir nuestro legado histórico, cultural y también reconocer a nuestro movimiento como una fuerza vital para favorecer la interacción poética, de esta manera podemos hacernos escuchar, darle la voz al continente y seguir elaborando estas formas culturales poéticas para que podamos también darle cabida a la realidad es que muchas veces son dejadas al margen.

Ashradf Aboul-Yazid expresó na necesidad de avanzar en las comunicaciones, un proyecto de televisión para nuestro movimiento, dedicado enteramente a la poesía, es el momento que los poetas que estamos en este congreso y en las próximas ediciones del congreso comencemos a construir que el contenido de este canal de televisión único, lecturas de poesías, documentales sobre poesía, entrevistas, visitas a casas poéticas, museos o promover la poesía. Este contenido podría ser creado de acuerdo a un cronograma de manera que todos podamos expresarnos y se trataría de un canal que tendría el transmisión de permanente y esto nos ayudaría a comunicar los principios por los que luchamos y también preservar nuestras lenguas, en este congreso África está experimentando y está disfrutando de la experiencia que tiene Venezuela en la organización de este tipo de conferencias, al unir a este movimiento, y podemos utilizar también está fortalezas para apoyar nuestro proyecto.

Joseph Molapong de Namibia expresó que sería importante el acompañamiento, la tutoría a nuestros poetas. Piensa que podríamos establecer un programa para darle acompañamiento a los poetas, esto no se hace con frecuencia, ya que generalmente trabajamos por nuestra cuenta.

La segunda propuesta es hacer una colección de poemas, una colección al año dirigiéndonos a las distintas franjas etarias, distintos grupos sociales y también poemas publicados en libros, también programas en la radio sobre poesía y en redes sociales.

Saley Boubé Bali, de Níger comenzó con la lectura de un poema. Luego dijo que hay muchos frentes bélicos y los poetas africanos debemos reunirnos para establecer la misión, para hacer frente a esas innumerables guerras, conflictos. Cree que un festival les permitiría en reunir aquellos que trabajan, festivales de acuerdo con las zonas africanas. También considera que se requiere una editorial continental africana. Algunos poetas publicaron colecciones en Europa, pero no es fácil para la mayoría y el precio es tan alto que nuestros propios compatriotas no puedes adquirir esos libros. Su cuarta propuesta es que, como investigadores de la materia poética, pueden adelantar un proyecto de investigación. Actualmente hay pocos investigadores que puedan aventurarse en esta materia, en este campo, por la tanto creo que los investigadores, profesores que trabajan aquí, elaboren un programa de investigación que aborde las preocupaciones de otros. Esta investigación sería para establecer la tipología de la poesía africana escrita u oral o de otra manera. Podrían hacer coloquios pludisciplinarios, que aborden todas las preocupaciones que existen en la materia, tenemos el centro de estudios histórico lingüístico cuya sede está en Yemen, dirigido por alguien que es muy sensible en este terreno.

Paul Liam, de Nigeria, dijo que es necesaria una colaboración continua entre nuestros países y un festival continental sería ideal para fortalecer nuestros movimientos y nuestra acción poética, para desplegar estrategias que podemos poner en práctica en nuestros países y alcanzar nuestros objetivos y también denunciar las injusticias de nuestro continente. También considera importante atraer atención al espacio digital, utilizarlo en nuestras acciones para que involucremos la juventud. Piensa que tenemos que dirigirnos a los jóvenes más a través de las redes, cómo podemos crear antologías en línea, trabajar en talleres en línea. El tema del financiamiento también tenemos abordarlo, por ejemplo; hablar de becas a algunos poetas para que ellos puedan facilitar sus actividades. En Nigeria actualmente hay muchas lecturas, tenemos espectáculos, tenemos funciones gubernamentales en el sector privado y hay una buena cantidad de ingresos que recibimos en este tipo de actividades, sería bueno que organizaremos también competencias de la poesía. Es un desafío que hay que encarar para otros países, para tener un movimiento sostenible en el continente mucho de estos países van a necesitar tener fuentes confiables de financiamiento. Piensa que podemos intercambiar nuestras prácticas y experiencias y como nosotros podemos ayudar y otros también pueden aprovechar estos conocimientos para ampliar su financiamiento esto me parece sumamente útil que nos centremos en el problema del financiamiento como un componente crítico de las actividades que vamos a realizar.

Patron Henekou de Togo, insistió en jerarquizar las propuestas para hacerlas en diferentes momentos: primero, garantizar que la poesía sea más accesible y que irradie toda África, vemos en América latina como la poesía algo muy serio y tener ese público en la Habana o en Medellín, públicos maduros, eso no ocurre siempre en África aun cuando en Nigeria hay festivales que atraen muchísima gente. Hay mejorar la comunicación en cuanto a lo que se hace en las manifestaciones poéticas de la región, para hacerlo, por ejemplo, podría que fortalecer las redes, los vínculos, porque para tener un festival que reúne a muchos poetas entre los mejores, debemos tener un buen sistema de contactos, de manera que proponga poetas sólidos. Otro elemento es hacer una lista de las actividades literaria o específicamente poéticos que se llevan a cabo en el continente, así vamos a tener una idea clara, para saber qué actividades o eventos literarios merecen que nos movilicemos para fortalecerlos, para que tengan mayor impacto. La otra propuesta seria hacer un lobby para que podamos traer poetas de otras regiones de África y de otros continentes a fin de que favorezcamos el intercambio. Se requieren patrocinadores, instituciones de la unión africana, por ejemplo, también a fin de promover la poesía oral, estoy convencido de que la poesía oral en África tiene un papel esencial. Existen innumerables iniciativas y considera que hay que apoyarlas. En ese congreso hay cinco lenguas y podemos extenderlo a escala continental. La poesía no tiene al aura que merece en África, si eso no ocurre es porque quizás nuestra poética es más orientada a occidente y nuestra poética vernácula no tiene un lugar, entonces hay que producir una poesía que este mas identificada con la raíces de nuestros pueblos. Es una especulación, pero podrías explorar este análisis, de manera que apoyó la idea de hacer investigaciones, buscar las raíces poéticas africanas autóctonas.

Zolani Mkiva, de Suráfrica presenta una propuesta de declaración que sirva como documento guía, en dónde podemos describir todas las contribuciones que pueden también anexarse a las resoluciones que vamos a tener que priorizar conformemente a las propuestas y a los recursos necesarios, de manera que no abarquemos más de lo que podamos abarcar, plantear las metas a corto plazo y luego las resoluciones a mediano y a largo plazo. Esta resolución tendría que darnos una idea general de la dirección que vamos a tomar. Propone que exista una comisión para la resolución, que sea responsable de redactar está declaración y también un comité de normas, para que se puedan establecer estás prácticas. A continuación, lee una propuesta de declaración, en la que señala la importancia de la poesía en nuestros países, el papel que puede desempeñar en la cohesión social y enfrentar los desafíos que tenemos frente a la decadencia moral. Los poetas de WPM asumimos el compromiso de enriquecer en la poesía en el continente de África y la literatura, para que los pueblos de África tomen conciencia sobre las medidas de necesarias para sostener la libertad, la paz, la justicia y la unidad de los pueblos. Propone un plan de acción: 1. promover que la poesía, que sea obligatoria en todos los niveles de educación primaria y secundaria, y que esté incluida en los programas curricular, b) utilizar la poesía como un instrumento que pueda proteger y promover las lenguas vernáculas en África, c) utilizar plataformas de poesía para resaltar nuestros resultados en contra del colonialismo y el imperialismo que continúa explotando las masas de nuestros pueblos desde el punto de vista político y económico, d) defender la causa de la descolonización en todas las esferas de la vida en África, e) realizar este congreso anualmente f) elegir un comité ejecutivo que sea representativo de las cinco regiones de África.

Se conforma una comisión para redactar la declaración.

Elección de delegados al 1er Congreso WPM

Se eligen los 15 delegados para participar de manera virtual o presencial en el 1er Congreso de WPM: Ayo Ayoola-Amale, Ashraf Abuul-Yazid, Zolani Mikiva, Siphiwe Nzima, Vera Duarte Pina, Mpesse Géraldin, Ismaël Diadié Haïdara, Khalid Raissouni, Saley Boubé Bali, Omar Farouk Sesay, Achour Fenni, Etanat Awol, Paul Liam, Recaredo Silebo Boturu y Tarek Eltayeb.

Coordinación WPM África

El grupo queda conformado por: Ayo Ayolla Amale, Ashraf Aboul- Yazid, Zolani Mkiva, Siphiwe Nzima, Ismael Diadie, Recadeo Silebo Boturu, Vera Duarte y Nimrod.