Informe de Omán a WPM

Abdullah Habib

Mascate, 21 de febrero de 2023

Abdullah Habib, 
Coordinador del Movimiento Poético Mundial en Omán.

¡Buenas tardes, queridos amigos, hermanos y hermanas!

Expreso mi profundo agradecimiento al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Venezuela por la oportunidad de ser sede del congreso virtual de WPM Asia y al Comité Coordinador del Movimiento Poético Mundial (MPM) por invitar a este significativo encuentro de la familia literaria mundial. La poesía es una luz en el mundo de los sueños y las esperanzas, el amor y un puente entre los corazones. Es la poesía, como una estrella brújula, la que nos muestra el camino hacia la paz y la tranquilidad y hacia una vida digna para la humanidad. Un alma brillante, comprensión mutua, sabiduría, felicidad y una vida digna satisfacen a las personas y fortalecen la paz mundial. Los poetas son un símbolo de la dignidad de la nación y de la humanidad. Sus creaciones han servido a las personas durante miles de años, inspirándolas a hacer el bien, fortalecer la amistad, la hermandad y la convivencia pacífica. Las palabras bien elegidas de los portadores de bolígrafos juegan un papel clave en la configuración de la personalidad de una persona futura, una persona de buena voluntad. En este contexto, es importante tener en cuenta las obras de los clásicos de la literatura tayika Abuabdulla Rudaki, Firdousi, Mavlano Jaloluddin Balkhi, Omar Khayam y otros, cuyas obras han servido a la humanidad desde principios del siglo IX y han sido traducidas a muchos idiomas del mundo.

El Movimiento Poético Mundial de hoy es el centro de la diplomacia cultural que, al unir las voces poéticas de los pueblos del mundo, se ha convertido en la clave para la armonización de la comunidad mundial y la preservación de los valores éticos y morales.

Hoy vemos que los jóvenes son utilizados con mayor frecuencia en disturbios masivos en todo el mundo. La generación más joven es el futuro de cada país, por lo tanto, en primer lugar, es necesario dirigir todos los esfuerzos a la correcta formación de la personalidad, la educación de los niños en el espíritu del internacionalismo, el amor a la lectura, la poesía, la naturaleza. En este sentido, muchos grandes concursos de poesía, festivales y días festivos se llevan a cabo anualmente en Tayikistán, que atraen a un gran número de niños y jóvenes en igualdad de condiciones con los adultos. Cada festival es único y da una idea concentrada de la cultura, las tradiciones y la historia de la zona donde se lleva a cabo la celebración. En particular, por iniciativa del Presidente de la República de Tayikistán, querido Emomali Rahmon, se implementan anualmente los concursos republicanos «La Sabiduría del Amanecer brilla: un libro», «Un Libro es la luz del conocimiento», «Tayikistán es mi querida Patria», para los cuales se asignan más de 119 millones de somoni (más de 11 millones de dólares estadounidenses) del fondo presidencial, el premio principal en cada Las nominaciones son 70.000 somoni (6.800 dólares estadounidenses).

Me gustaría mencionar especialmente el concurso republicano «Sabiduría del Libro del Amanecer Resplandeciente», el propósito del concurso es » aumentar el interés en leer libros, fortalecer el mundo espiritual, activar el círculo de comunicación entre segmentos de la población, aumentar la cultura de la lectura de libros.»A esta competencia asisten grupos de edad – escolares, estudiantes, profesores y amas de casa en las categorías «conocedor de la literatura clásica tayika», «conocedor de la literatura tayika moderna», «conocedor de la literatura infantil tayika» y «conocedor del folclore y la literatura mundial».

El Movimiento Poético Mundial en Tayikistán coopera con casi todos los festivales y concursos. En particular, más de 100 de mis alumnos participaron en este concurso durante tres años, cada uno de ellos leyó más de 250 libros de prosa y poesía, memorizó más de 100 poemas, 120 rubayats, al menos 200 líneas de dastan, etc. Esta es la condición principal para participar en la competencia. Cada año, más de 300 mil personas participan en tres rondas de esta competencia, la mayoría de las cuales son adolescentes y jóvenes.

Cabe señalar que en Tayikistán se ha convertido en una costumbre saludar a los invitados en verso.

Con el fin de fortalecer la amistad literaria de los pueblos del mundo, yo, como coordinador nacional, coopero con autores de más de 40 países, festivales internacionales de diferentes continentes, organizaciones juveniles Tayikistán-Rusia, Rusia – Italia, Rusia – Austria, etc. He traducido al tayiko a más de 80 autores de diferentes países. En 2021, publiqué una colección de autores de Eurasia «Que el mundo esté lleno de amistad» en ruso y tayiko, en 2022 creé una antología «Voces Poéticas del Mundo» en idiomas mundiales y la traduje al tayiko para hablantes nativos de Tayiko, en la que participaron 67 autores mundiales.

La cultura, la literatura y el idioma de incluso los pueblos más pequeños son patrimonio de toda la humanidad, y la diplomacia cultural, basada en poetas y escritores mundiales, juega un papel importante en la preservación de este tesoro espiritual mundial invaluable y en el fortalecimiento de la amistad de los pueblos del mundo.

Del 3 al 8 de diciembre se llevó a cabo en la ciudad de Perm de la Federación de Rusia una sesión de panel internacional «Diplomacia-Experiencia y Perspectivas», en la que participé como ponente y coordinadora nacional del MPV de Tayikistán. En su discurso en este evento, destacó la importancia y el papel del Movimiento Poético Mundial en la armonización de la sociedad. Autores de 36 países del mundo, incluidos los coordinadores nacionales Shirani Rajapaks y Nigar Hassan Zadeh, también enviaron saludos y deseos en video.

El cable sirve como conductor de luz y calor, ilumina y calienta nuestros hogares, y el poeta trae luz y calidez a los corazones de la humanidad con su creatividad.

¡Queridos amigos! Quiero terminar mi discurso con las líneas del gran poeta persa-tayiko del siglo XII Saadi: Con su permiso, leeré en el idioma original y la traducción al inglés será leída por nuestro querido poeta Vadim Fedorovich Terekhin.

Бани одам аъзои якдигаранд,
Ки дар офариниш зи як гавҳаранд.
Чу узве ба дард оварад рӯзгор,
Дигар узвҳоро намонад қарор.
Ту к-аз меҳнати дигарон беғамӣ,
Нашояд, ки номат ниҳанд одамӣ.

Los hijos de Adán son miembros los unos de los otros,
Habiendo sido creados de una esencia.
Cuando la calamidad del tiempo afecta una extremidad
Las otras extremidades no pueden permanecer en reposo.
Si no simpatizas con los problemas de los demás
No eres digno de ser llamado por el nombre de un humano.

Gracias por su atención!