Informe de Emiratos Árabes Unidos a WPM

AdelKhozam_

Abu Dabi, 20 de febrero de 2023

Adel Khozam, 
Coordinador del Movimiento Poético Mundial en EAU.

Informe de poesía árabe

Aunque el movimiento de renovación de la poesía árabe está a punto de cumplir 100 años, la experimentación y renovación de este género literario en particular se ha enfrentado, hasta el día de hoy, a grandes dificultades relacionadas con el alcance de su legitimidad y el alcance de la creencia de las instituciones culturales oficiales en él. Y si medimos, por ejemplo, lo que sucedió en las artes visuales en términos de desarrollo y experimentación, todo llegó al punto de que la pintura en sí misma se convirtió en uno de los clásicos de este arte, al que ingresaron conceptos de renovación, y los artistas en ella comenzaron a crear sus obras utilizando alambres, arcilla y todos los materiales de la naturaleza, mientras que en poesía, y difícilmente Las nuevas generaciones solo fueron a romper el peso, ya que aún se enfrentan (falta de entusiasmo) a los referentes institucionales en todos los países del mundo árabe.

Cien años de renovación en la poesía, de los cuales han sido aproximadamente cincuenta años, durante los cuales los poetas árabes produjeron miles de poemas, que salieron de la tutela del modelo rítmico tradicional. Y llegó a publicarse y celebrarse en privado, y algunos de ellos encontraron un notable interés crítico. Sin embargo, algunas instituciones oficiales permanecieron rehenes de la visión tradicional, aunque estas mismas instituciones aceptaron la demolición de la pintura y comenzaron a acoger exposiciones de arte visual con todo su exotismo, mientras que la nueva poesía permaneció fuera de su círculo de interés hasta hoy.

Lo que atrae más atención es que el movimiento de crítica de poesía árabe parece estar completamente ausente de este problema social. Por un lado, aparecieron críticos dignos, aunque pocos, que abordaron el poema en prosa árabe, su estética, sus dimensiones filosóficas y existenciales, y las fuentes de innovación y creatividad en él. A pesar de la gran cantidad de estudios críticos que acompañaron la modernización en poesía, su voz no influyó en la institución oficial en la medida en que la empujaría a adoptar este nuevo discurso, o al menos a estar de acuerdo con él. En el otro lado de la crítica, hay cientos de estudios críticos académicos y disertaciones de maestría y doctorado en universidades occidentales y árabes que trataron sobre el nuevo poema y el poema en prosa, pero la mayoría de ellos permanecieron en los pasillos y cajones de las academias. Y nadie sabe por qué, por ejemplo, no hay (periódicos y revistas) especializados en crítica, o al menos sitios web que publiquen estas investigaciones y mensajes literarios y críticos.

El poema en prosa ha aportado mucho a la poesía árabe, y hoy está a la vanguardia de las preocupaciones de las nuevas generaciones de poetas árabes, que lo escriben y expresan en un lenguaje moderno que revela su identidad en la actualidad, en lugar de imitar poemas escritos hace mil años, y repitiéndolos con las mismas fórmulas, frases, connotaciones y ritmos. Sin embargo, la poesía árabe de hoy en día se considera una de las mayores fuentes de libertad de expresión en ausencia de libertades políticas y religiosas en la mayoría de los países árabes.

La poesía árabe necesita más comunicación con los pueblos del mundo. Y que los maravillosos poemas escritos por poetas durante los últimos cien años sean traducidos, y contengan un profundo resplandor y altas visiones poéticas en sus visiones y lecturas de la existencia y la vida.

Hoy en día, el poema escrito por un poeta de Marruecos no es diferente del poema escrito por un poeta en Dubai, los Emiratos Árabes Unidos o Arabia Saudita. Las tendencias, ideas e intentos de experimentación e innovación son similares en forma y significado. Estamos hablando de 22 países con una población de 420 millones. Cientos de colecciones de poesía se publican anualmente. Sin embargo, existe una notable debilidad en la presencia de la poesía árabe a nivel de festivales internacionales de poesía, traducción y publicación a nivel internacional.