Informe de Asia al Congreso de WPM

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter

Por Rati Saxena

Estimado Coordinador General y Poeta Fernando, estimados Coordinadores de diferentes países, equipos de apoyo y técnicos, personas de los medios de comunicación, Amigos: estoy muy contento de ser parte de este evento histórico, el Congreso Mundial de Poetas, donde poetas de diferentes continentes tenemos la oportunidad de comunicarnos cara a cara y compartir nuestras diferentes opiniones a favor de la humanidad y la naturaleza. Aunque la cultura moderna ha traído algunas cosas buenas, también nos ha vuelto más egoístas y centrados en nosotros mismos. La guerra no es algo nuevo para nosotros, pero las armas modernas tienen el poder de borrar todo rastro de la raza humana de la tierra.

Permítanme hablar sobre el capítulo de Asia del Movimiento Poético Mundial. Como todos sabemos, Asia es el continente más grande y diverso en términos de idioma y cultura. En su mayoría, nuestra filosofía respalda la paz y la humanidad. Nuestra historia muestra relaciones de amor y odio entre nosotros. La mayoría de los países asiáticos tienen algún tipo de conexión desde tiempos antiguos, lo que crea una hermandad natural. Por lo tanto, cuando los Coordinadores Nacionales de 32 países asiáticos comenzaron a trabajar para la WPM, rápidamente nos hicimos amigos.

El lema del Movimiento Poético Mundial es trabajar con la poesía por la vida, la dignidad, la justicia y la paz mundial, y los países asiáticos han tomado en cuenta estas emociones y han organizado eventos. Algunos coordinadores han estado activos desde el principio, mientras que otros están esperando y planificando. Siendo una rama subsidiaria del Movimiento Poético Mundial, intentamos seguir los pasos del mismo movimiento.

Me gustaría presentar el informe del continente asiático:

Comités organizadores:

Los comités organizadores en el capítulo local son muy importantes. En India, ya hemos designado comités según los idiomas y los estados. En India, los idiomas desempeñan un papel especial, aunque muchos conocen el inglés, es importante volver a nuestras raíces y dar importancia a los idiomas. En la región del noreste, donde existen varios idiomas tribales, Jamuna Bini, una destacada joven poetisa, está a cargo. Desde Odisha, Kedar Misra; desde Gujarat, Kamal Vora; desde Maharashtra, Prithiraj Taur; desde Rajasthan, Uma; desde el centro de India, Brajesh Singh y Ranu están a cargo. En los próximos años, abriremos algunos capítulos más.

En Malasia, la coordinadora Shivani ha formado un equipo de acuerdo con las tareas asignadas a los poetas, como:

– «Poetas destacados»: destacando a los poetas establecidos en el país.

– «Poetas emergentes»: destacando a los nuevos poetas en el país.

– «Traducción de poemas”: contamos con cinco poetas que trabajan en traducciones al malayo y mandarín.

– «Poemas eminentes»: se destaca un poema en el que se resaltan temas sociales/políticos relevantes.

– «Revisión de libros»: se revisan importantes colecciones de poesía por el equipo de revisión.

– «Entrevistas con Poetas»: se llevan a cabo entrevistas con varios poetas.

En Turquía, tenemos a uno de los miembros fundadores, Ataol, y a Nurduran Duman. Estoy segura de que son grandes defensores de la WPM. Pudimos conocer a algunos de ellos en Turquía, y no solo son activos en el ámbito literario, sino que también están liderando social y políticamente.

En Rusia, donde nuestro poeta socio activo, Vadim, es coordinador, ya hemos organizado varias lecturas a cargo de Svetlana Makarova (Territorio de Krasnodar, Krasnodar), Leonid Sever (Región de Rostov, Taganrog), Ilya Vinogradov (Región de Murmansk, Murmansk), Marina Akhmedova (República de Daguestán, Makhachkala), Lidiya Davydenko (Región de Kaliningrado, Kaliningrado), Natalia Kharlampyeva (República de Yakutia, Yakutsk) y Elena Mashukova (Región de Oryol, Orel), Alexander Kerdan (Yekaterimburgo), Eldar Akhadov (Krasnoyarsk), Valentina Tverskaya (Región de Omsk, Omsk). Supongo que son los encargados regionales.

Página de redes sociales en Facebook e Instagram:

La mayoría de los países asiáticos tienen su propia página de Facebook, donde se permite Facebook e Instagram. Esto ayuda a difundir automáticamente las noticias del Movimiento Poético Mundial. Sin embargo, hay algunos países como Rusia, China e Irán donde las páginas de Facebook están prohibidas. A partir de ahora, intentaremos resolver este problema pidiéndoles que creen páginas en sitios permitidos.

Lecturas y festivales de poesía:

Este es el evento en el que todos los poetas están interesados; tenemos varias lecturas de poesía y festivales en la mayoría de los países. Hemos sido testigos de una hermosa poesía incluso en Estambul. En Rusia, el camarada Vadim informó sobre casi 8 actividades de lectura de poesía en el Territorio de Krasnodar, Krasnodar, la Región de Rostov, Taganrog, la Región de Murmansk, Murmansk, la República de Daguestán, Makhachkala, la Región de Kaliningrado, Kaliningrado, la República de Yakutia, y en la Región de Oryol, Orel, Yekaterimburgo, Krasnoyarsk y la Región de Omsk, Omsk.

Hemos comenzado con la poesía en movimiento, para lo cual nuestra idea era continuar con la lectura de poesía durante unos días en diferentes países de Asia. Este fue el primer evento, y en él participaron Malasia, India, Pakistán y Kirguistán. Esperamos que más países participen en el próximo evento de poesía en movimiento.

El Movimiento Poético Mundial de Chipre organizó dos festivales internacionales de poesía: el Festival de Poesía Fikret Demirağ y los Días de Poesía de Nicosia. Ambos festivales duran tres días. El Festival Fikret Demirağ se lleva a cabo en la ciudad natal del poeta, donde hemos establecido una sala de poesía en su memoria.

Para apoyar el Congreso de la WPM, 14 países de Asia están organizando casi 25 lecturas de poesía. Estos son: India con 9 lecturas, Irán con dos, Malasia, Nepal, Pakistán, Tayikistán, Sri Lanka, Rusia, China con 3, Bangladesh, Kirguistán, Uzbekistán y Líbano.

Muchos países están planeando festivales de poesía del Movimiento Mundial de Poesía. En Malasia habrá un festival virtual de poesía en diciembre, en el que poetas de 20 países leerán poesía. Estoy seguro de que tendremos más lecturas de poesía en el futuro y, en el futuro, podremos organizar un festival internacional de poesía.

Proyectos de traducción y publicación:

La traducción es la mejor manera de conocernos mutuamente. Keshab de Nepal ha iniciado un proyecto en el que cada coordinador enviará la poesía de cinco poetas clásicos de su país en traducción, para que otros países del mundo conozcan a los poetas clásicos de Asia. Ya hemos recibido traducciones de Tayikistán, Palestina, Azerbaiyán, India y Malasia, entre otros. Estamos seguros de que tendremos una publicación maravillosa.

Desde India, nuestro equipo está traduciendo poesía rusa y poesía española a los idiomas indios.

En Malasia, hay un proyecto para traducir poesía en malayo, mandarín y tamil al inglés. Desde China, Uzbekistán y Emiratos Árabes Unidos, ya se han traducido poemas de algunos miembros de la WPM. Chipre también publica libros, antologías y la revista IZM una vez al año.

Altinay, de Kirguistán, ya ha comenzado un proyecto de traducción de poesía para el sitio web.

Poesía para niños y estudiantes:

No hay duda de que debemos preparar a los jóvenes desde una edad temprana para utilizar la poesía en el desarrollo humano. En India, encontramos que la mayoría de los niños no muestran interés en el arte y la literatura, su objetivo es solo la tecnología, lo que los convierte en máquinas de hacer dinero. De alguna manera, estamos preparando una generación sin emociones, por eso es muy importante comenzar a entrenar en la lectura y comprensión de poesía desde una edad muy temprana.

Algunos países están haciendo muy bien en esta área. Altynay, de Kirguistán, en su país organiza eventos para niños en los que se lleva a cabo poesía, danza y discusiones serias. Obtuvimos esta información de Chipre y también nos sorprende ver cómo el Festival de Medellín involucra a los niños en esta actividad. De hecho, Colombia y Venezuela están organizando muchos eventos similares.

Abdukakhor Kosim, de Tayikistán, también mencionó actividades similares.

Tenemos que trabajar con más vigor en esta área; espero que al final del año, podamos presentar un mejor proyecto.

Poesía contra la guerra y a favor de la paz:

El lema principal de la WPM es abogar por la paz, luchar por la justicia y el amor para todos. De hecho, este es el objetivo principal de la poesía, especialmente en tiempos modernos, cuando tenemos miedo a la guerra nuclear.

Todos lo tenemos en mente; sin duda, existe enemistad política en diferentes países asiáticos, pero como amantes de la poesía, somos amigos. Nuestra literatura, nuestra filosofía y nuestra cultura tienen cierta similitud que no nos permite odiarnos como seres humanos desde tiempos lejanos. Sin embargo, los poderes políticos tienen ideas diferentes.

Con la poesía, queremos que esos muros creados por la mentalidad política se derrumben.

Tenemos planes futuros para crear antologías de poesía por la paz y en contra de la guerra. Intentaremos incluir poesía de cada país de Asia.

Esperamos tener muchas más actividades y trabajar juntos.

Al final, agradezco al camarada Fernando por organizar un congreso como este, donde pensamos, planeamos y avanzamos juntos por el bienestar de la Tierra, la humanidad y la naturaleza.

14 de Julio:

Queridos amigos, quiero dar mis ideas para el trabajo del Movimiento Mundial de Poesía en los próximos 5 años.

1. Expandir los capítulos nacionales invitando a más poetas a unirse en cada país dándole más importancia a los idiomas.

Este año se han unido 32 naciones al capítulo de Asia del Movimiento Mundial de Poesía, pero debemos tratar de invitar a más países a unirse al Movimiento en Asia. Y tenemos que intentar dar oportunidades a los jóvenes, ya que veo que los coordinadores jóvenes están haciendo un trabajo muy bueno. Todos somos poetas y en su mayoría ocupados en nuestra propia creación, nuestros viajes y otras cosas. Así que cuando alguien asume esta responsabilidad, debe estar dispuesto a hacer un poco más de trabajo. Para eso, cada coordinador nacional debe formar un equipo nacional al que se le puedan asignar algunas tareas. Cada coordinador nacional puede reunirse con sus propios coordinadores. Por ejemplo, en India hay 28 idiomas nacionales, por lo que hemos formado equipos según los coordinadores de idiomas. En India mismo, tengo que expandir los capítulos nacionales; le pediremos a los coordinadores nacionales que hagan lo mismo en su propio país.

Lo más importante es hacer más y más miembros del Movimiento Mundial de Poesía y crear algunas actividades internas para que tengan una conexión emocional con el Movimiento.

Personalmente, creo que se debe dar importancia a los idiomas, ya que llevan nuestra historia y literatura. A veces, los idiomas orales también tienen mucho que transmitir. En India, teníamos miles de idiomas; desafortunadamente, los estamos perdiendo muy rápidamente. Estoy seguro de que este problema está presente en otros continentes también.

Especialmente los idiomas indígenas son muy importantes, ya que cuentan las historias de la humanidad.

2. Organizar actividades internas junto con actividades internacionales.

Cuando estaba leyendo los informes de algunos coordinadores nacionales jóvenes, descubrí que hay una serie de actividades en sus propios países. Eso es una muy buena señal, si pueden conectarlas con el Movimiento Mundial de Poesía dándoles el logotipo y hablando a la gente sobre sus actividades y el lema del Movimiento, la mitad del trabajo estará hecho. Las actividades poéticas o artísticas son para la humanidad y la paz.

3. Invitar a la generación más joven a desarrollar su aspecto emocional y hacerlos más humanos.

En la época moderna, la vida se está volviendo cada vez más orientada hacia el dinero. Bajo la presión de la sociedad y la familia, la mayoría de los niños son influenciados por sus padres para que estudien solo matemáticas y ciencias o se unan a trabajos relacionados con la tecnología de la información. Hace unos años, solíamos estudiar todas las asignaturas con igual interés, pero ahora el arte y la literatura han quedado en segundo plano. Esto es perjudicial para el desarrollo de la mente humana, salvar a los niños significa salvar a la humanidad.

Nuestro objetivo principal debe ser dar la dirección correcta a la generación más joven y desarrollar su aspecto emocional. Como vemos, en Colombia y Venezuela hay muchas actividades en esta dirección. En Asia también, muchos coordinadores están trabajando en esta dirección, como en Chipre, Kirguistán, etc. Animaremos a los coordinadores a comenzar también un capítulo infantil.

4. Recaudación de fondos para apoyar al equipo de trabajo.

Todos sabemos que la mayoría de las actividades necesitan fondos, hasta ahora nos estamos gestionando nosotros mismos, pero a menos que se establezca un fondo sólido, será difícil continuar. Por lo tanto, mi sugerencia es que comencemos con fondos nacionales y, si es posible, ayudemos a establecer fondos centrales. Este es un aspecto muy importante.

5. Aumentar la comunicación.

La comunicación es lo más importante para el éxito de cualquier organización, por eso tenemos un grupo de «WhatsApp», sin embargo, a veces la comunicación se vuelve difícil debido a los diferentes idiomas. Los países asiáticos tienen muchos idiomas, por lo que tenemos que discutir y planificar cuidadosamente para que nadie se sienta excluido por el idioma. Hemos creado grupos según el idioma, para que puedan comunicarse bien entre ellos. Aún estamos esperando un efecto positivo. El mayor problema es que los poetas están ocupados en su propia creatividad o trabajo social, por lo que no pueden dedicar mucho tiempo; en ese caso, espero que sean honestos al sugerir el nombre de otra persona joven. Aún somos optimistas y esperamos el momento en que todos los poetas del mundo puedan comunicarse. Para eso tenemos el Movimiento Mundial de Poesía.

6. Proyecto de publicación.

Este es el momento de la comunicación virtual, sin embargo, no podemos evitar por completo la impresión, si lo hacemos, la literatura de mil años será inútil. Aunque hemos comenzado planes para imprimir, queremos trabajar de manera sistemática para que las antologías no sean solo una presentación personal, sino también una introducción a la tradición poética. Por ejemplo, una antología de poesía filosófica de nuestros poetas maestros, una antología de poesía contra la guerra, una antología de poesía de amor, una antología de poesía para la paz. Estas antologías brindarán ideas sistemáticas sobre el desarrollo poético.

7. Trabajar por la sociedad:

La mayoría de los países tienen problemas casi similares en sus sociedades, especialmente en los países asiáticos. Personalmente, creo que si un escritor o artista no está conectado con la sociedad, no puede considerarse un verdadero poeta. En India misma, tenemos varios problemas y muchos poetas como Barbara Rao han dedicado su vida para generar cambios en las sociedades tribales. Tenemos el ejemplo de Irán, donde la mayoría de los artistas y poetas luchan por la libertad de las mujeres.

Nuestro coordinador Keshab también está trabajando para el desarrollo social en su país, Nepal. Hasta ahora, estábamos trabajando por separado, pero ahora podemos tener discusiones comunes y brindarles apoyo con nuestra reacción poética. Ataol Behramugulu aún está conectado con su sociedad y sus responsabilidades nacionales. Nuestro Fernando no solo está conectado con la sociedad, sino que también está interesado en el desarrollo político.

8. Por la paz y en contra de la guerra:

Por naturaleza, los poetas no están a favor de la guerra, aunque en la literatura india tenemos un período en el que se destacaban los poemas de guerra. Esa podría ser la época en la que las guerras eran muy comunes en Asia, esos poemas se llaman «Vir ras kavita», que significa poemas de valentía. Estoy seguro de que otros países también tienen literatura similar. Pero ahora sabemos que la guerra no es valentía, ya que va en contra de la humanidad, especialmente de las mujeres y los niños. Con cada guerra, perdemos nuestra humanidad. En la guerra, la pérdida siempre es de ambos lados. Si estudias la historia posterior a la guerra de Alemania, descubrirás que las mujeres y los niños sufrieron mucho durante y después de la guerra. La guerra no es beneficiosa para nadie.

Es por eso que en la época moderna, cuando hemos avanzado tanto en nombre de la ciencia, debemos encontrar formas de comprender la necesidad de la paz. Debemos entender que la guerra solo beneficia a algunos países desarrollados que les gusta hacer negocios en la industria armamentista.

Entonces, en mi opinión, hablar sobre la paz es lo más importante. El orgullo nacional es otra emoción que es alimentada por los nacionalistas, lo cual va en contra del pensamiento universal. El Movimiento Mundial de Poesía es para toda la Tierra, por lo que debemos olvidar esas emociones y trabajar juntos por el universo.

Mi sugerencia es que, para la paz mundial, no podemos ser selectivos; debemos estar unidos, aquí no hay enemigos, todos somos amigos.

9. Intentar comenzar nuestro propio sitio web satelital, conectado al sitio web principal.

En este momento, el Movimiento Mundial de Poesía tiene su propio sitio web y todos contribuimos a él. Podemos considerar tener un sitio web propio para cada continente, que esté conectado al sitio web principal. Esto es bueno para la división del trabajo, así como para brindar libertad de elección.

De esta manera, tendremos más libertad de expresión y podremos llegar a más personas.

Declaración de WPM acerca del genocidio en Palestina

El Movimiento Poético Mundial sigue con indignación los criminales ataques contra el pueblo palestino por parte de la brutal ocupación sionista, en un ambiente de bloqueo ejercido por los monopolios mediáticos internacionales…